En yararlı eleştirilerEn yenilerEn çok eleştiri yazmış üyelerEn çok takip edilen üyeler
Filtrele:
Hepsi
yuzbasiyulaf
Takipçi
412 değerlendirmeler
Takip Et!
2,5
13 Haziran 2008 tarihinde eklendi
Filmden çok daha fazla beklentilerim vardı. Ama kesinlikle yetersiz olmuş. Anlatılmak istenilenler eksik kalmış. İyi bir oyuncu kadrosu olmasına ragmen yetersiz kalan senaryo filme hakettiği değeri katamamış.
Öncelikle filmin Türkçe çevirisi "varoş kızı" olarak yapılmalıydı. Girişteki şarkı hoştu. Lakin Archie karakterini oynayan Alec Baldwin'in daha filmin başında fol yokken sıska Brett'e kur yapması anlamsızdı. Alec Baldwin ve Chris Carmack gibi ultra yakışıklı oyuncuların Sarah M. Gellar gibi pek de güzel olmayan sıska bir oyuncu ile olan filmdeki birliktelik filmin samimiyetsizliğini gösteriyor. Boş vaktiniz varsa izleyin.
Kesinlikle isim ve yapım birbirine tezat. Sıradan bir romantik yapım. Evet romantik çünkü gülümseme komediye girmez sanırım. İzlemeseniz çok şey kaybetmezsiniz emin olun.
Filmin İsmine Aldanmayın! diyerek başlamak istiyorum.Öncelikle ben filmin ismini neden bu kadar alakasız çevirdiklerini anlayamadığımı belirtmek isterim. Film tipik bir romantik-komedi filmi değil.İçerisinde aşırı kahkahalar yerine küçük gülümsemeleri barındırıyor.Filmde daha çok Brett(Sarah) karakterinin Archie(Alec) ve ailesi ile olan ilişkisi ayrıca iş hayatında başarmaya çalıştığı şeyler anlatılıyor.Sarah Michelle ve Alec Baldwin arasındaki uyum gerçekten iyi.Ayrıca Sarah'yı farklı film türlerinde görmek heyecan verici..."Tatil" filmindeki kadar gülmece yada "Not Defteri"ndeki kadar hüznü beklemeden izlerim diyorsanız bence gidip izleyin.
Sarah michelle Gellar için izlediğim ama beni hayal kırıklığına uğratan bir film . Ne konusuyla ne de 2 karakter arasındaki hiç inandırıcı olmayan bir aşkla (nitekim Alex Baldwin ile Sarah michelle nedense pek uyumsuzlardı)seyir zevki ve filmin isminin içeriğiyle hiç alakası olmayan izlemeniz için kendinizi baya bir kasmanız gereken bir film.
Filmin anlamını kullansalar Kenar mahalle Kızı diye daha mantıklı olurdu tavlama sanatını nerden bulmuşlar anlayamadım hiç alakası yok... Yaşı büyük bir başeditörle genç bir yazar kızın arasındaki ilişkiler anlatılıyor..6 puan
Cumartesi günü en erken(12.15) seansa bilet alıp izledim ve salonda tek başımaydım :)
genç çiftlerin gişe önünde görüpte gitmek isteyecekleri bir film.Gellar oyunculuğunun üstüne yeni yetenekler eklemeye devam ediyor.Bu filmde onu daha olgun buldum.
Sburban Girl "Varoş Kız" anlamında ancak filmde varoş kız yok!Bir dergide yardımcı editörlük yapan,Gucci ayakkabı giyen ve günlük kıyafetleriyle etkileyen birisine Türkiye'de varoş denmiyor ama Amerika da bu böyle olabilir (!).
film isimleri direk çevrilen dildeki anlamına çevrilmez, o dilde uygun bir sim verilir bunların çok azı aynı anlamada çevrilen dilideki karşılığıdır.
knight rider-kara şimşek(kara şimşek1. ve 2. sezon sizyah 3. sezonda araba kırmız renktedir ve 3. sezon türkiyede oynamadı) the perfect man-bay mukemmel(aynı anlamda) never been kissed-gerçek öpücük(farklı anlamda) .............
Beyazperde.com'da gezintiye devam etmek istiyorsanız çerezleri kabul etmelisiniz. Sitemiz hizmet kalitesini artırmak için çerezleri kullanmaktadır.
Gizlilik sözleşmesini oku.